MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
Among the Portuguese skills that we all need, ordering a quick snack and a drink rank high on the list. Potentially you will need this skill on a daily basis. We’ve got you covered and in this lesson we make sure you won’t starve to death while in Brazil!
Another great lesson, thanks!
I wonder if the second verbal English translation could be an opportunity to provide helpful alternatives, perhaps “certainly” for “pois não” and something like “beef croquettes” for “kibe” (I had to look it up).
I also like “why not” as an explanation for why “Pois não” is affirmative. I’ve read that it’s a contraction of “pois não havia de…” Does that sound right?
Agreed, “certainly” is a great translation, even better than “why not.”
As to kibe, I have been to a number of Middle Eastern Food restaurants that have an item on the menu called “kibbeh”, which I believe comes from Lebanon. This is the origin of the Portuguese word “kibe”, and the food looks basically the same. And in both Brazil and in the US I have seen a million different spellings.