MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
We sincerely doubt that Paulo has some secret government job, but at least in this lesson you will learn how to ask people what type of job they have.
MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
We sincerely doubt that Paulo has some secret government job, but at least in this lesson you will learn how to ask people what type of job they have.
A: | Paulo, você trabalha em que? Paulo, what do you do for work? | |
B: | Sou espião do governo. I’m a government spy. | |
A: | Você não é jornalista, não? You aren’t a journalist? | |
B: | Cuidado, vou ter que te matar. Careful, I might have to kill you. |
Comments are closed.
I am having difficulty understanding what is being said before the 3 dialogues begins. De a logo primeiro vez? Is that correct?
Regarding the phrase ‘vou ter que’ in this dialogue…I was under the impression that this means ‘I will have to’ not ‘I might have to’ and I was wondering how to distinguish if this phrase means a necessary action or an action that may happen.
Hi Bryan,
What you hear is Andreia saying, “diálogo primeira vez” (dialog first time). And then she says, “diálogo segunda vez” (dialog second time).
As to “vou ter que”, the difference between “will” and “might” is not always a matter of tense (time), but also a matter of emotional intensity. That is, “I will have to go” sounds stronger than “I might have to go.” I believe that our tendency as language learners is to look at phrases grammatically (i.e., “vou ter” is the future tense), when really the intent might have been to show the emotional intensity, (where the translation of “will” or “might” simply shows the intensity of the emotion).
Hojo entendo tudo. Não entendi pela primeria vez. Obrigada!
Hello!
I’ve listened to the lesson a couple of times and I just cannot hear the que in
“Cuidado, vou ter que te matar.”
Is it omitted for some reason, or I just have bad hearing?
Besides that, I really want to thank you for creating this podcast!
It has helped me immensely!
Hey Martin,
Indeed Paulo kind of slurred all of the “vou ter que te matar” together, similar to how in English we say “wachagonnado” for What are you going to do” So, it really isn’t omitted, more like it’s all slurred together. I might add, that this is one reason why I love these lessons. We really get to hear how people really say things.