MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
It doesn’t take much effort to wish someone a pleasant day, and the small effort just makes our day better. So after this lesson, you will be able to make people feel better in Portuguese too.
MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
It doesn’t take much effort to wish someone a pleasant day, and the small effort just makes our day better. So after this lesson, you will be able to make people feel better in Portuguese too.
A: | Bom dia, qual andar a senhora quer? Good morning, what floor would you like? | |
B: | O décimo primeiro, por favor. The eleventh, please. | |
A: | Tá, chegamos, bom dia pra senhora. OK, we have arrived, have a good day ma’am. | |
B: | Obrigada, para você também. Thanks, same to you too. |
Comments are closed.
Hi Orlando,
When would you say Que andar instead of Qual andar ?
Also, an interesting note about obrigado and obrigado, though I’m not 100% sure if it’s true. I read somewhere that in the Algarve in Portugal a man might say obrigado and a woman say obrigado if they are expressing thanks on behalf of the business they work for, and not on behalf of themselves as such. Have you ever eard of such a thing ?
Thanks again for the wonderful lessons.
Typo correction: I meant to say that a woman might say obrigado and a man might say obrigada on behalf of their employer.
Hey H.O.King, wow, you are ahead of me on this one. I know nothing about how “obrigado” might be changed by woman in Portugal who is expressing thanks on behalf of a business. I’m pretty amazed at how you even thought of the scenario!