MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
It’s one of life’s great challenges, do you buy extra large to feel more comfortable or do you buy a large to not have to tell the world that you are getting a little fatter? Truth told, you are looking good either way, and today we learn how to talk about that in Portuguese.
I was using experimentar when asking to try clothes on in Brazil. Is provar more popular among the people? Come to think of it I used experimentar about tasting food too. Is one better than the other in terms of food & trying clothes or are they the same? Thanks!
Hi Joe,
Indeed, “experimentar” would work in each of those instances (clothing and food), but “provar”, it seems to me, might work better as the normal, average, day-to-day way of talking about foods we try and clothing we put on.
I wonder why we used “o G” but not “a G”. Isn’t camisa a feminine word? Or we meant tamanho and it’s a masculine word? Thank you!
Exactly, o G refers to “o tamanho G.” Sometimes I have noticed that those of us who learn Portuguese analyze agreement more than the Brazilians do. We tend to overanalyze at times, things that Brazilians are totally unaware of. Amazing, isn’t it?
Thanks! Exactly! My first language is Chinese, where we do not have masculine/feminine, singular/plural, or past/present/future tenses. Learning Portuguese opens up a whole new world. Que oitimo!
我也觉得。That is how I feel about 了 in Chinese!!!!