MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
Shhh, I know everyone says, “sleeping like a baby” but please be more quiet because this one really is sleeping. And in today’s lesson we talk about babies and sleeping in Portuguese.
MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)
Shhh, I know everyone says, “sleeping like a baby” but please be more quiet because this one really is sleeping. And in today’s lesson we talk about babies and sleeping in Portuguese.
A: | Dá licença, fiquem mais quietinhos por favor. Excuse me, could you be a little more quiet please. | |
B: | Por que? Que que houve? Why? What’s up? | |
A: | O bebê está dormindo. The baby is sleeping. | |
B: | Ah, desculpa, eu não sabia. Ah, sorry, I didn’t know. |
Comments are closed.
Why is it dá licença, instead of com licença in this case?
Hey Mattijs,
We can try to split hairs forever, but basically, in this instance either dá licença or com licença are both acceptable and either is fine.
Thank you for the reply, and the great series! It really helps me a lot with understanding Portuguese better. Greetings from the Netherlands!