| A: | Oi Marcos, você gostou de Nova Iorque? Hi Marcos, did you like New York? |
|
B: | Gostei, mas nunca passei tanto frio na vida. I did, but I’ve never been so cold in my life. |
|
A: | Cara, eu te avisei, lembra? Faz um frio da nado em Nova Iorque. I told you man, remember? It gets really cold in New York. |
|
B: | Sei, e eu que cheguei com um casaco, luvas, gorro e tudo mais, mesmo assim, quando eu saí do taxi, quase morri de frio. I know, and I got there with a coat, gloves, had, everything, but despite that, when I got out of the taxi the cold almost killed me. |
|
A: | E é aquele um frio que penetra, doi na gente, não é mesmo? And it’s a cold that penetrates, it hurts you, isn’t that right? |
|
B: | É, realmente, e eu não sei como eles vivem num lugar assim. Eu simplesmente não poderia aguentar. Yeah, I really don’t know how people live in a place like that. I simply wouldn’t be able to take it. |
|
A: | É, rapaz, eu lembro que uma vez quando eu saí do hotel, o ar que saiu da minha boca congelou. And, man, I remember one time when I left my hotel, the air that came out of my mouth froze. |
|
B: | Não! É impossível! E o efeito do vento, foi horrível. No! That’s impossible! And the effect of the wind, it was horrible. |
6