Elementary 36: Online Shopping

MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)

Shopping online can be extremely convenient, but is it secure? Some love to buy everything online and others would rather go to the store. In this lesson we learn to talk about online shopping.

Lesson audio

Download lesson mp3 file

(Right or control click to save/download file)

Dialog audio

Download dialog mp3 file

(Right or control click to save/download file)
 A: Ô Daniela, você quase só compra online, não é?
Hey Daniela, you almost just buy things online, right?
  B: Quase 100%. É muito mais conveniente, e mais barato também.
Almost 100%. It’s much more convenient, and it’s cheaper too.
  A: Mas você não tem medo que alguém vai roubar sua identidade?
But aren’t you afraid that someone will steal your identity.
  B: Não, aliás, acho que é mais seguro do que comprar nas lojas.
No, in fact, I think it is more secure than buying at the stores.
  A: Por quê? Nas lojas a gente nem precisa pensar nessas coisas.
Why? At the stores you don’t even need to think about such things.
  B: Exato, online já tem mais controle e é mais seguro.
Exactly, online you have more control and it is more secure.


Your email address will not be published.
All fields below are required.


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Joe wants to learn P

    “Nas lojas a gente nem precisa pensar nessas coisas
    At the stores you don’t even need to think about such things.”

    When I heard “a gente” I immediately heard we. But in the translation I think you said people & then you. But I thought when “a” is before “gente” it always means we.

    1. Orlando Kelm

      Hey Joe, you are correct, “a gente” usually refers to “we” and “gente” usually refers to “people.” However, think of how in English we sometimes say, “you know, they know, we know, one knows” and they are all technically different, but in actual usage interchangeable. In other words, think of this as a general tendency and rule of thumb, and not a hard and fast rule.
      It reminds me of the line from the movie Pirates of the Caribbean. When referring to the Pirate code, Captain Barbosa said that the code was really more like “guidelines”!!!

  2. Bret

    Hey Guys –

    Just a quick note though on the cultural aspect of this one.

    Not sure I agree with your comments about how much Brazilians shop online. It may have increased in the last 10 years but in terms of comparing to how much Americans do it doesn’t compare. I’ve been living here in SP for about 6 months now and so far I’ve bought one thing online here and have yet to see an Amazon (or something like it) package being delivered.

    Anyway, great episode as usual! These help immensely with my Portuguese learning
    .And I’ve signed up to the OpenLanguage which is really good with all the extras.

    One suggestion: it’s hard to find lessons about finance and investments. It would be great to get a couple dealing with financial markets and/or other types of real world business negotiations.

    Thanks as always!

    1. Orlando Kelm

      Hi Bret, you know, sometimes I wish I could retract things, because I agree with you about the online shopping. What I was thinking of when I made that statement was how I have seen Brazilians do their shopping for food, and have the food delivered to their home, something I haven’t seen in the USA as much. But in terms of volume of online shopping, I agree with you that Americans are into it more than Brazilians.

      As to Finance and investments, by now the materials are really old, and need updating, but I once created a site for Business Portuguese called “Falando de Negócios”. Here’s the URL: http://www.laits.utexas.edu/orkelm/falando/busport.htm

      About the same time, I also created a site with exercises using the excel functions, here’s that URL: http://www.laits.utexas.edu/orkelm/excelpor/contentspor.htm

      I should warn you, I made these sites over 10 years ago. Some day I need to update things, but the concepts are still there. BTW, if you have a Portuguese version of excel, all of the functions have a “help” feature, and I found them to be a fantastic resource for vocabulary related to business topics, including finance and investments.

  3. Karli A Lomax

    Thank you for these amazing dialogs!!

    I had a question about the last line “Exato, online já tem mais controle e é mais seguro.”

    What is the function of the word já in this sentence?


    1. Orlando Kelm

      Hi Karli, I recently created a handout for my students, describing the use of “já” and “ainda”. Perhaps this will help you on the use of já in this sentence too.

      “Já” em português – Advérbio de tempo

      1. To replace the Present Participle with already
      Você já recebeu a carta da Mackenzie? (Have you received Mackenzie’s letter?)
      Eu já vi esse filme antes. (Have you seen this movie before?)

      2. Already
      Eu já estou com fome. (I’m already hungry.)
      Ele já tem dois cachorros. (He already has two dogs.)

      3. Right away, just
      Eu já vou, espera mais um minutinho, tá? (I’m just about to go, wait a second, OK?)
      Eu vou já já. (I’m going right now.)
      Estamos chegando já já. (We’ll be there right away.)
      Estou gorda, regime já já. (I’m fat, diet starts now.)

      4. Not any more
      Eu já não quero falar com você mais, viu? (I don’t want to talk to you anymore, got it?)
      Ele já não mora mais em Londres. (He doesn’t live in London anymore.)

      5. Ever ever
      Wilfredo é o aluno mais inteligente que eu já vi na vida. (Wilfredo is the smartest student I have ever ever seen.)

      6. Sudden inspiration
      Ah, eu já sei, vamos falar com a Katie, ela vai saber o que fazer. (Ah, I’ve got it!. Let’s talk to Katie, she’ll know what to do.)

      7. Now that
      Já que você sabe a resposta, o que vai fazer agora? (Now that you know the answer, what are you going to do?)

      8. Right back, very soon
      Eu já volto, viu? (I’ll be right back, OK?)
      Não posso falar agora, mais já te ligo daqui a 10 minutos, tá bom? (I can’t talk right now, but I’ll call you right back, OK?)

      9. Way back
      Já em janeiro a gente já sabia que o dinheiro não ia dar. (Way back in January we already knew that there wasn’t enough money.)

      10. Immediately
      Desculpa Africa, mas a gente precisar sair já. (I’m sorry Africa, but we have to go immediately.)

      11. gone and done with
      Essa camisa já era, viu? (This shirt has had it, you know?)

      12. good bye
      Até já! (See you later)

      13. from now on, ever since
      Provei a feijoada por primeira vez em 1995 e desde já é minha comida favorita. (I tried feijoada for the first time in 1995 and ever since then it is my favorite food.)

      14. since
      Já que Andrea descobriu a verdade, vamos ajudar ela com o dinheiro. (Since Andrea has discovered the truth, let’s help her with the Money.)

      “Ainda” e “Ainda não” em português

      1. Still
      Você ainda está na escola? Ainda, mas eu já vou, viu? (Are you still at school? Still, by I’m already leaving, OK?)

      2. not yet
      Você já comeu? Ainda não, você quer jantar já? (Have you already eaten? Not yet, do you want to have dinner already?)
      Você ainda não recebeu o e-mail dele? Ainda não, estou preocupado. (You still haven’t received his e-mail yet? Not yet, I’m worried.)

      3. better yet
      Ainda bem que a Keturah não saiu com o Nick, aquele cara é demais, viu? (It’s a good thing that Keturah didn’t go out with Nick, that guy is something else, you know?)

      4. even more
      A Leslie é ainda mais linda do que eu lembrava. (Leslie is even more beautiful than I remembered.)
      A Rocha nunca para de falar, fala ainda mais do que a Grecia. (Rocha never stops talking, she talks even more than Grecia.)
      O Rio de Janeiro é grande, mas São Paulo é ainda maior. (Rio de Janeiro is big, but São Paulo is even bigger.)

      1. Karli A Lomax

        Nossa! Thank you so much for such a detailed answer!
        I really enjoy these podcasts and am noticing how much listening to them (with the written dialog and discussion notes) has really helped me on my Portuguese journey. Muito obrigada