Elementary 13: You Are Really Tall

MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)

Are you pretty happy with your height and weight? Remember that when you talk about that in Portuguese, you will have to switch to the metric system. So, just how tall are you and how much do you weigh? Learn how to talk about that in today’s lesson.

Lesson audio

Download lesson mp3 file

(Right or control click to save/download file)

Dialog audio

Download dialog mp3 file

(Right or control click to save/download file)
 A: Você é bem alto Orlando. Qual é sua altura?
You are really tall Orlando. How tall are you?
  B: Seis pés e 4 polegadas.
Six feet and four inches.
  A: E quanto é isso em metros? Você deve ter uns dois metros, não é?
And how much is that in meters? You are probably about two meters tall, right?
  B: Nem tanto. Se não me engano, é 1 metro e 93 ou 94 centímetros, por aí.
Not quite. If I’m not mistaken, that is 1.93 or 1.94 meters, around there.
  A: Mesmo assim, você é bem alto. E quanto você pesa?
Still, you are really tall. And how much do you weigh?
  B: Entre 200 e 205 libras.
Between 200 and 205 pounds.
  A: Eu não entendo nada de libras. Quanto é isso em quilos?
I don’t understand anything about pounds. How much is that in kilos?
  B: Quem sabe mais ou menos uns 90 a 93 quilos.
Maybe more or less 90 to 93 kilos.


Your email address will not be published.
All fields below are required.


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Sophie

    “uns dois metros” “uns 90 a 93 quilos” — do we have to use uns before the numbers? what’s the reason behind it? many thanks.

    1. Orlando Kelm

      uns dois metros really means something like “some two meters” or perhaps in everyday English we might say something like, “two meters more or less.” So, for example, if I were talking about taking a trip and that I would stay for either 3 or 4 days, I might say in portuguese, “uns três ou quatro dias.” (meaning more or less three or four days). Thanks for you question Sophie.

    2. Sam

      Orlando is correct as usual. But another thought to this would be “something like.” For example… “uns dois ou tres metros,” could be translated into, “something like two or three meters.”
      This is why he follows it up with “por aí.” or “around there.”