Slice of Life 17: Getting Ready for Thanksgiving Dinner

MP3 Audio (Lesson) | MP3 Audio (Dialog)

There are few things more traditional than a Thanksgiving dinner. Things just don’t feel right when something is missing. First of all, you have to have the turkey and all the fixings. Those fixings usually include mashed potatoes and gravy, vegetables like beans or squash, cranberry sauce, stuffing, and dessert has to be a pie, generally pumpkin pie ranks high on the list. Add some football games to the food, and you’ve got yourself a traditional family celebration.

Lesson audio

Download lesson mp3 file

(Right or control click to save/download file)

Dialog audio

Download dialog mp3 file

(Right or control click to save/download file)

Notes:

*cranberry: fruta conhecida no Brasil como oxicoco, arando, arando vermelho ou mirtilo vermelho.
**dark meat/white meat: a tradução literal seria “carne escura” e “carne clara”, mas de acordo com uma especialista em assuntos gastronômicos, não fazemos essa diferenciação no Brasil. No entanto, usamos mais os termos “coxa e sobrecoxa” para carne escura e “peito” para carne clara.
Dialog
Discussion
 A: How are things coming along for Thanksgiving dinner?
Como vão os preparativos para o jantar de Ação de Graças?
  B: Great, Tamara’s making the stuffing, Marnie’s bringing the cranberry sauce, and Emily’s doing the mashed potatoes.
Super bem: Tamara tá fazendo o recheio, Marnie tá trazendo o molho de oxicoco* e a Emily tá fazendo o purê de batatas
  A: What are you thinking, a 20-pound turkey this year?
O que você acha, vamos ter um peru de 9 quilos esse ano?
  B: Maybe 25, we’re almost gonna have 20 people.
Talvez 11 quilos, nós vamos receber quase 20 convidados.
  A: Well, we need enough leftovers for tons of turkey sandwiches.
Bom, vamos precisar de sobras o suficiente para os milhões de sanduíches de peru.
  B: My favorite part. By the way, when did Michael become a fan of dark meat?
É disso que mais gosto! Por falar nisso, quando foi que o Michael se tornou fã de coxa e sobrecoxa?
  A: I don’t know, weird, isn’t it? He used to only eat the white meat.
Não sei, estranho, né?! Ele costumava comer só o peito do peru.
  B: And he used to hate pumpkin pie too, what happened to that kid?
E ele também não gostava de torta de abóbora, o que aconteceu com esse garoto?
  A: I guess he just grew up. People’s tastes change sometimes, you know?
Acho que ele simplesmente cresceu. Os gostos das pessoas mudam, sabe...